Üdv mindenkinek.
Javier Marías
életének első évei Massachusettsben teltek, egy házban laktak Jorge Guillén
költővel és Vladimir Nabokovval. Jól beszél angolul és az angol irodalmat is
behatóan ismeri. Fordítással is foglalkozott, angol nyelvről spanyolra,
1979-ben megkapta a spanyol Nemzeti Fordítási Díjat Sterne Tristram Shandy-je
tolmácsolásáért. Ezt a szenvedélyét még tizenévesen elkezdte, amikor
Drakula-forgatókönyveket fordított nagybátyjának, Jesús Franco rendezőnek. A
Novísimos irodalmi körben kezdte bontogatni a szárnyait. Novellákat is írt,
melynek főhősei századvégi középosztálybeli emberek. Az El País napilapban is
publikált, amíg egy cikkét nem cenzúrázták. 2006-tól a Spanyol Királyi Akadémia
tagja. Könyvei több országban is sikeresek, mint például Franciaországban, az
Egyesült Királyságban, Németországban, Hollandiában, Olaszországban, Portugáliában,
Ausztriában, Dániában. Műveit eddig 32 nyelvre fordították le és 44 országban
adták ki.
Nagyon köszönjük, Marías zseniális író, csak ajánlani tudom.
VálaszTörlés